- 最後登錄
- 2024-4-28
- 在線時間
- 13341 小時
- 註冊時間
- 2009-1-21
- 閱讀權限
- 50
- 精華
- 0
- UID
- 5694120
- 帖子
- 9219
- 積分
- 7783 點
- 潛水值
- 32356 米
| 如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。 台灣官方語言繁體中文看得懂聽得懂會說就差不多了,基本上除非是老一輩完全不太會說中文的之外,在台灣講中文大概就走透透了,至於母語教學並不是不好,只是對於目前年輕一輩來講並非是必需品,而且談的大多是文化保存性質居多,硬要將母語套入在課程內覺得變相加大了孩子的抗拒與負擔,畢竟在台灣對一門課程最大的標準在於分數而不是真的是實用性...如果說真的都要選母語做課程,那以前的外省籍大家都有自個兒的鄉音口語詞..台灣能教這些外省的東北話、廣東話?不能欺負人家對吧..台灣還是有陸籍配偶的... 那請問我國的這些師資來源從哪裡誕生?外聘嗎? 其實只是想分一杯羹而已講的好像嚴重到對小孩未來有什麼關係似的.. 說真的拉,己所不欲,自己達不到的卻偏偏要求自己的小孩一定要做的就是這些教育者...台灣教育體系越改越糟,將所有的小孩出路都統一到了一種模式~導致很多常用職業青黃不接...我想台灣有8成左右的人工作都跟他之前學習的完全搭不上關係.. 這就是台灣用學歷撐出來的知識份子.. 以我個人為例,原本家中長輩需要用台語半輔助中文才能解釋給他們理解,但現在只剩下我們兄弟姊妹這一代.. 台語?老實說中文還真的是比較慣用,除非在對罵或者講一些較口語的才會用到台語.. 況且台語沒有文字都是拼音居多 ... |
|